Mantra - Instrument of thought, speech, sacred speech, plan, design, secret




mantra
mántra [p= 785,3] [L=157237]
(rarely n. ; ifc. f(ā).) , " instrument of thought " , speech , sacred text or speech , a prayer or song of praise RV. AV. TS.
786,1] [L=157238]
veda which contains the texts called c or yajus or sāman (q.v.) as opp. to the brāhmaa and upaniad portion (» IW. 5 &c ) Br. Gr2S3rS. &c

e.g. om śivāya nama) RTL. 61

esp. in modern times employed by the śāktas to acquire superhuman powers ; the primary mantras being held to be 70 millions in number and the secondary innumerable RTL. 197-202) RV. (i , 147 , 4) A1s3vS3r. Mn. Katha1s. Sus3r.

RV. &c

of viṣṇu Vishn2.

śiva MBh.

astrol.) the fifth mansion VarYogay.
mantra [p= 787,1] [L=157540]
[p= 785,3].
mantra [p= 1331,2] [L=337930]
comp.)
(H2) m.
[p= a Vedic hymn or sacrificial formula , that portion of the
[L=157239]a sacred formula addressed to any individual deity (
[L=157240]a mystical verse or magical formula (sometimes personified) , incantation , charm , spell (
[L=157241]consultation , resolution , counsel , advice , plan , design , secret
[L=157242]N.
[L=157243]of
[L=157244](in
(H2) »
(H2) (in


There are sometimes said to be 70 million mantras, with an infinite number of variations.



  • unknown
  • 70 million mantras.13 ...
    Following is a brief overview of some of the most common types of repetition in Tantric mantras. Of course, no complete survey of mantras is possible. According to some statements within the tradition, there are
  • unknown
  • 70 million mantras, Harper's Dictionary of Hinduism points out that 11 mantras are of infinite diversity and are thus all things to all men" (2379:181).
    Mandalas and mantras have almost infinite variations. In referring to some
  • unknown
  • ... Tradition estimates that there are 70 million mantras.
    The recitation of mantra is known as japa, which literally means "muttering, whispering." According to schools such as Hatha Yoga and Mantra Yoga, the universe is created
  • unknown
  • mantras, Mantrarat, and to them it is far weightier than the 70 million other mantras j>ut together. It is the only mantra to the Saivas, though some schools such as the Saiva Siddhanta accept the ...
    The Saivas glorify it as the King of
  • unknown
  • mantras being 70 million in numbers and secondary innumberable. Every deity has his bija mantra or ...
    A japa done mentally is said to be the best, done aloud the lowest, and done in low tones, is of the middle category. There are primary
  • unknown
  • mantra, a sacred formula of five syllables (pancaksarai Namas-£ivaya ' Obeisance to Siva"), is the King of Mantras, ... According to all £aivas, these five syllables are 'far weightier than the 70 million other mantras put together '.
    The
  • unknown
  • 70 million in 1984, and one even went so far as to forecast earnings of £90 million for 1985. Inchcape, they clearly believed, had finally turned the corner.
    Some analysts, it noted, were talking of pre-tax profits of up to £
  • unknown
  • mantra Butsumo Juntei darani, through which the 70 million Buddhas of the past have attained ...
    37 –THE KANNON OF PURITY Juntei is called the “Pure Mother of the Buddhas” or the “Mother of All Buddhas” because she rules over the sacred
  • unknown
  • teaches 'scientific spirituality' through the recitation of the Gayatri mantra, accompanied by collective performance of yagnas, ... and has branches in the US, Britain, Australia, and New Zealand and claims more than 70 million ...
    ...
  • unknown
  • mantra whose syllables are mixed up cannot be perfected. 56. Both [practices ], reciting a stotra mentally or ... fruit does not result from even 100, 1000, 100000, or 10 million repetitions [of the mantra without "consciousness"].
    The





screenshot



Explaining Mantras: Ritual, Rhetoric, and the Dream of a Natural Language in ...
 By Robert A. Yelle
screenshot






screenshot

screenshot
Explaining Mantras: Ritual, Rhetoric, and the Dream of a Natural Language in ...
 By Robert A. Yelle



Pasted Graphic
I firmly believed that to worship the Guru was to worship all deities, that to meditate on the Guru was to meditate on all deities, and that to repeat the Guru's name was to repeat the 70 million mantras. I had earlier visited sixty …”
: A Spiritual Autobiography
Play of Consciousness
books


0

Swami Muktananda


Pasted Graphic 1
Cyclopedia of Yoga, Volume 1



Japa



 japa
jápa [p= 412,1] [L=77154]
" muttering , whispering " » kare- , ku-
jápa [L=77155]
( Pa1n2. 3-3 , 61 ; oxyt. g. uñchā*di) muttering prayers , repeating in a murmuring tone passages from scripture or charms or names of a deity , &c , muttered prayer or spell AitBr. ii , 38 S3Br. ii S3a1n3khS3r. Nir. &c
(H2) mfn.
(H2B) m.
 japaparāyaa
jápa--parāyaa [L=77157]
devoted to muttering prayers W.
(H3) mfn.
 japayajña
jápa--yajña [L=77159]
muttering prayers as a religious sacrifice Mn. ii , 85 f. Ya1jn5. i , 101 Bhag. SkandaP.
(H3) m.
 japahoma
jápa--homa [L=77160]
sg. and pl. muttering prayers as a religious offering Mn. x , 111

MBh. xii , 3756 VarBr2S. vli , 51 and 58

°maka) Rudray. ii , 8 , 1
jápa--homa [L=77163]
a muttered prayer and an offering S3a1kta7n. xii.
(H3) m.
[L=77161]xi , 34
[L=77162](
(H3B) m. du.
 japana
japana [L=77164]
muttering prayers MBh. xii , 7157.
(H2) n.
 japin
japin [L=77167]
muttering prayers Ya1jn5. iii , 286.
(H2) mfn.
 jalpi
jálpi [p= 416,2] [L=78305]
inarticulate or low speech , muttering (prayers or formulas) RV. viii , 48 , 14 ; x , 82 , 7

AV. xix , 56 , 4.
(H2) f.
[L=78306]discourse spoken in a low voice
 jāpa
jāpa [p= 419,1] [L=78857]
( √ jap) " whispering " » kara-

L. a muttered prayer L. ( R. i , 51 , 27 for japa ; » also jāpya).
(H1) m.
[L=78858]muttering prayers
 jāpaka
jāpaka [L=78859]
muttering prayers or names of a deity (in comp.)
jāpaka [L=78859.1]
a priest who mutters prayers MBh. xii , 7153 f. BhP. ix , 6 , 10 Katha1s. lxix Nr2isUp. Hcat.
jāpaka [L=78860]
relating to a muttered prayer. MBh. xii , 7249 and 7336
jāpaka [L=78861]
v.l. for jāyaka L.
(H2) mfn.
(H2B) m.
(H2B) m.
(H2B) n.
 jāpin
jāpin [L=78862]
ifc. muttering Ya1jn5. iii Katha1s.
(H2) mfn.
 jāpya
jāpya [L=78863]
to be muttered BhP. i , 19 , 38

jāpa) relating to a muttered prayer MBh. xii , 7260
jāpya [L=78865]
a prayer to be muttered , muttering of prayers MBh. xiii , 6232 R. i , 29 , 32 (v.l. jāpa) BhP. viii , 3 , 1.
(H2) mfn.
[L=78864](fr.
(H2B) n.
 tyajapa
tyá--japa [p= 456,3] [L=87335]
tyá-) m. that (i.e. a lower kind of) muttering (opposed to mahājapá) MaitrS. ii , 9 , 1 , 12.
(H3) (
 parjanyakrandya
parjánya--krandya [p= 606,2] [L=119459]
°ján°) mfn. muttering like parjanya or a rain-cloud RV.
(H3) (


Silently



nirvacanam
nir--vacanam [p= 542,1] [L=107258.1]
silently Kum. vii , 19.
(H4) ind.
 nipalāśam
ní-palāśam [p= 549,3] [L=108726]
(as softly or silently as) the falling of leaves S3Br.
(H1) ind.
 nibhtam
ní-bhtam [p= 550,3] [L=108895]
secretly , privately , silently , quietly Mn. Ka1v.
(H1C) ind.
 vāgyatas
vāgya--tas [p= 937,1] [L=190117]
silently W.
(H3) ind.



Mantras as Filler Sounds



Filler words in different languages

In Afrikaans, ah, em, and eh are common fillers.

In Bengali, mane ("it means") is a common filler.

In Danish, øh is one of the most common fillers.

In Dutch, eh, ehm, and dus are some of the more common fillers.

In Esperanto, do ("therefore") is the most common filler.

In Filipino, ah, eh, ay, and ano are the most common fillers.

In French, euh /ø/ is most common; other words used as fillers include quoi ("what"), bah, ben ("well"), tu vois ("you see"), t’vois c’que j’veux dire? ("you see what I mean?"), tu sais, t’sais ("you know"), and eh bien (roughly "well", as in "Well, I'm not sure"). Outside of France, other expressions are t’sais veux dire? ("you know what I mean?"), or allez une fois ("go one time"). Additional filler words include genre ("kind"), comme ("like"), and style ("style"; "kind")

In German, traditional filler words are äh /ɛː/, hm, so /zoː/, tja, and eigentlich ("actually")

In Hebrew, eh is the most common filler. Em is also quite common. Young speakers commonly use "Ke'ilu" (the Hebrew version of "like").

In Hindi, matlab ("it means") and "Mah" are fillers.

In Italian, common fillers include "tipo" ("like"), "ecco" ("there") and "cioè" ("actually")

In Irish Gaelic, abair /ˈabˠəɾʲ/ ("say"), bhoil /wɛlʲ/ ("well"), and era /ˈɛɾˠə/ are common fillers, along with emm as in Hiberno-English.

In Japanese, common fillers include eetto, ano, sono, and ee.

In Kannada,Matte for also,Enappa andre for the matter is are the common fillers.

In Korean, eung, eo, ge, and eum are commonly used as fillers.

In Lithuanian, nu, am and žinai ("you know") are common fillers.

In Maltese and Maltese English, mela ("then"), or just la, is a common filler.

In Persian, bebin ("you see"), چیز "chiz" ("thing"), and مثلا masalan ("for instance") are commonly-used filler words. As well as in Arabic and Urdu, يعني yaʿni ("I mean") is also used in Persian. Also, eh is a common filler in Persian.

In Portuguese, é, hum, então ("so") and tipo ("like") are the most common fillers.

In Spanish, fillers are called muletillas. Some of the most common in American Spanish are e /e/, este ("this"), and o sea (roughly means "I mean").,[5] in Spain the previous fillers are also used, but ¿Vale? ("right?") and ¿no? are very common too.

In Swedish, fillers are called utfyllningsord; some of the most common are öhm, ja ("yes"), ba (comes from "bara", which means "just"), asså or alltså ("therefore", "thus"), va (comes from "vad", which means "what"), and liksom and typ (both similar to the English "like").

In Turkish, yani ("meaning..."), şey ("thing"), "işte" ("that is"), and falan ("as such", "so on") are common fillers.

In Welsh, de or ynde is used as a filler (loosely the equivalent of "You know?" or "Isn't it?"). Ym... and Y... are used similarly to the English "um...".


Onomatopoeic Words



achoo
ahem
baa
bah
bam
bang
bark
bash
bawl
beep
belch
blare
blurt
boing
boink
bong
bonk
boo
boom
bubble
bump
buzz
chatter
cheep
chirp
clang
clank
clap
clatter
click
clink
cluck
clunk
crackle
crunch
cuckoo
ding
drip
eek
fizz
flick
flutter

from: Examples of Onomatopoeia


Sound Effects in Manga Comics



Read a comic book - ask a kid or teenager for one with KER-POW type lettering to indicate sounds. Study the sounds depicted. VROOM. WRACK!
HMPH YAAAA TEE HEE GEE ZTT POW

Wind sounds from Manga cartoons: HYOO HSSSSHHH HOWL HURRRRR

SHASHAA SHHHIII SSSSS WOOO

UWAH HA HA WA ZA bzzbzz

Scream - GYAAA - Mmmmm - Mmm-hmp Psssat Rrrr Zzt

Panting sounds: vmf hu GYEEE UAAA

Actual comic book sound effect: RRRRMMMMBBBBLLL DONG (doorbell)

BOING (guys looking at girls) WANK (Captain America punching a bad guy)

BONK - (hitting something) BANG (explosion) KABOOM (explosion) BLAM

WHUMPH (someone being punched)

THWIP CRAANG (elevator hitting the ground floor at high speed)

FOOM POW (knocking out a villain)

Listen to the Hhhh Rrrrr Kssss

Mmmm Lll

Listen to the consonants as constantly resonating

In the atoms out of which you are made

Hrrraaa
Ssshhhhaaaa

Exploration of Natural Sounds

Flirt with these sounds on the level of outward speech.
Select one or two that resonate with you today. Right now.
Ask it or allow it to repeat itself within you, on the level of subvocal speech.
Inhabit that for a couple of minutes.
Then let go and simply be there in the resonance for a few seconds.

Listen to sound effects in movies, television, in real life.
Pick a favorite sound. VROOM.
Breathe with it, as if the space you are occupying has that sound vibrating.

Get into the consonants as natural sounds, that people make naturally and are fun
Get into the vowels as beautiful.
Get into the 4 levels of Vac.
Learn the rhythm of this, the way it feels in your body today.
Remember, don’t expect anything. This isn’t Disneyland(TM) or Guruland (TM)

More Sound Effects in Manga Comics


from Manga Tutorials!

Wind

hyoo
hssshhh
hwooo
hsssttlrssl
howl
hurrrrr

oooo

shashaa
shaa
shhhhiiiiii
shhhhshh
ssss
ssttlrsstl

woooshh
woosh
wissshh

Laughs

a yuk yuk

ha ha haaa
hah hah haaa
huh huh huh
heee hee heee
heh heh heeeh
har har har
hyee hyee hyee
hyak hyak hyak
hmm hmm hmm

Uwah ha ha

Wah hah haaaa

Ya haa haa

Zah ha ha haa

Scream

Akk
Ahhh
Ayaaa

Eeeyaa
Eeekkkk

Gyahh
Gyeee
Gyeeeiii
Gyaaa-ah

Hyaaa
Hiyaaa
Haaa
Hyaaaiii

T-Hyaa

Uaaaa
Uwaaa

Yeeee
Yaaa

Zhyaa

Stopping

eeek

skritch
screeeetchh
skreel
squeee

vreech

z-eek

Hits

boink
blam
ba-boom
bang
boot
boom
bong
boff
bop
ba-rang
bam
be-bap
bap
bash
blash
broum

chok
choom
chakka
clomp
clunk
crunch
crash

doom

fack
fud
fwak
fump
frach
fomp
fwap
foom
fap
fwop
fonk
fak
foop
fa-wump

glomp

juke
jakk
jab

kwap
krak-lash
kreee-unchh
krunch
klong
kratoom
ka-tang
klonk
kroom
kronch
konk
ka-blang
krak
koom
kang
kresh
kop
krunck
klop
ka-pow

poik
pak
pop
plap
pok
pik
plok
poke
pap
putt
ping
poing
pow
pok
pwop

shakktt
shwokk
shok
splach
shtok
splat
shwak
slam
shudd
shoom
slam
shak
shudd
spap
smack
smash

tomp
top
tak
thud
tuk
tunk
twak
tk
tmp
toom
thomp
thudd
tong
thok
tap
tuff
tak
tok
thok
to-om
twik
tp
twong
tup
thump

whump
whok
whomp
whak
wonk
whum
whoop
wham
whap
whammo
whok
wak
whonk
whop
whoch
wump

zhab
zudd

Panting

huff huff
hu-uff hu-uff

pant pant

uff uff

vmf uf

Other Sounds

...
...?
...!
..!?
#$^%@!

bzzbzz
blip
beep
breep
braoouummm

clink-clank

dweee

ehh
eee eee

fwoom

grrr
gulp
grumble
gee-whiz
gee
grit grit
geez

hmph
heehee
heh heh
heh
hrr
hmmm
hurrump
heeee
hubble-bubble

kekk

mmm
mmm-hmp
mmm-hmmm

oooo
ooohhh

pssspsss
psstpsst

rrrr
rrrhumm
ring-ring
rriiipp

sigh
sheesh
ssshhsss

tink
tittle tittle
tee hee
ting

uhhuh
uhh
uh-oh
ummm

varoom
voosh

yammer
yeessh

zzt
zoaam

from Manga Tutorials


Japanese Sound effects in Manga and what they mean
from



a = general interjection: oh, uh, ah

a! = exclamation of surprise, alarm, amazement, relief, frustration, fury: Oh! Ack! Agh! Ah! Argh! Also inarticulate sound of pain or passion: Ah! Oh!

aaaa! = same as above, but more so

aa = yes, okay, sure

aa(aaa)n = opening the mouth wide, as in "Say ah!" Used when feeding or being fed by someone.

aan, an = cry of passion (see a!)

acha = remorse

agi agi = bite bite, gnaw, sink your cute little fangs into (see also agu agu, kaji)

agu agu = bite bite (see also agi agi, kaji)

ahaha = laughter (see also ha ha ha for masculine laughter, and ho ho ho for refined feminine laughter)

arayotto, hoisatto = K-san: "These are used when one is doing some physical task and finishing it easily. One uses either or both of them at a time."


 B

ba = sudden impact. English equivalents would be: bam, bang, crash, ka-boom, thump, thud, wham, whomp, etc. (See also bagu, baki, ban, bashi, bata, batan, bokan, bun, dan, doka, don, doshin, dote, ga, ka, kon, paka, pan, pashi, patan, poka, pon, to, ton, among others.)

bachi = crackle (see also bari, biri)

bagu = impact

baki = impact (one of the most common impact sounds) or other very loud sound

ban = bang! bam!

ban = sometimes added to a scene for dramatic effect, to show that something astonishing or important has happened (see also don)

bara bara = rattle rattle (see also chara chara, gara gara)

bari bari = crunch, as in eating. K-san: "Pori pori is the quietest crunching. Pori pori is for cookies; bari bari is for chips. Kori kori is for broccoli and asparagus." (see also kori, pari, pori)

bari bari = scratch scratch (see also giri giri, kiri kiri)

bari bari = rip rip (see also biri biri)

bari bari = crackle, crackle? Anyway, energy or electricity, just like biri biri. Pari pari is a quieter crackle, just as pori is a quieter crunch than bari. (see also bachi)

basa = rustling, e.g. cloth sliding, paper moving (see also pasa)

bashan = medium splash (see also zabun for a very big splash)

bashi, bashito = impact (see also nashi, pashi)

bata, batan = impact, often used for falling down

batan = door slamming (see also patan)

batchiri = precise, proper, accurate

becho = dropping something. K-san says it means dropping something sticky (and see beto beto), but we've seen it used for Yuusuke dropping Kuwabara. Maybe Kuwabara was sticky at the moment.

bee, bee da = rudeness, what you say when you stick out your tongue and pull down your eyelid at someone. From 'Bero bero akkan-bee (or akanbei).' Like the mocking Western 'nya nya!'

bero = peeling back

bero bero = licking over and over, stronger than pero

betari = people or objects that stick together (physically or metaphorically)

beto beto = sticky, gummy

bi, biiii = highpitched sound: shriek, wail (see also kiiii)

bicha bicha = small splash (see also bashan for medium splash, zabun for big splash)

bichi bichi = flopping, smacking

biku, bikun, bikkun = surprise (see also piku)

biri = electricity, energy

biri biri = tearing, as in ripping cloth, opening a potato chip bag (see also bari, piri)

biron = tongue hanging out

bishi = whip, slap, smack, depending on the degree of power

bo = flame, fire (see also gooo, guooo, po). W-san: "'Bo' is like the 'whoosh' of a gas range turned on."

bo = sluggish and exhausted (see also doyon)

bochan = kerplunk (see also pochan)

bochi bochi = something happening steadily, as in water dripping

bokan = sudden impact

boketto = gazing vacantly

boko = boiling, bubbling. Can also be any 'pop' or bursting sound. (see also buku)

bon = sound of magical transformation or appearance, often seen with a puff of smoke (see also pon/pom, dororonpa)

bosa bosa = unkempt, also sitting around lazily

boso boso = muttering, speaking in a hushed, unclear voice. M.J. says of boso, busu, and musu: "All of them what muttered sulky Japanese sounds like--'bananas bananas' said through the nose, so to speak; because you don't complain out loud." (see also busu, guzu, gyaa, musu)

bota = dripping, possibly something thick dripping, like blood. Compare to pi, picha, po, pota. (see also dara dara for thick liquid dripping)

boto boto, bote = falling

botsu = whoosh

buchi = snap. Can be used metaphorically, such as when Hiei snaps under the pressure of learning he's a father.

buchi buchi = ripping, tearing

buchu = kiss (see also chu, nchu, uchu)

buku, bukubuku = swelling, something swollen (see also puku)

buku, bukubuku = boiling, bubbles

bui = 'V' for victory. Sound of fingers making the V-sign.

bunchchacha = music. Yes, really. Bun is a slow beat and cha cha quick beats. (see also runtata)

bun, buun = swish

buun = buzz, whir, as of an insect

buran = hanging, dangling

burororo = sound of a loud motor, as of an automobile (see also oooo)

Buru = a head being shaken violently in the negative

busu busu = the sound of something smoldering or smoking. Used for the embers after Hiei's fire attacks. (see also pusu pusu)

busu, busu busu, usuto, butsu = muttered complaining (see boso, guzu, gyaa, musu)

buwa = explosion

buyo buyo = squishy and swollen, waterlogged

bwahaha = evil laugh, same as fwahaha, gahaha, gwahaha

byu = quick movement, such as the leaps Hiei makes (see also hyu, gyu, pyu)


 C

chapon, chapu = plunk (water sound) (see also shapu)

chara chara = rattle, clatter, jingle (see also bara bara, gara gara)

chi, ch' = Various translators: "I think of it as a tongue-clicking noise." "It means 'shit.'" "I think it's better translated as 'damn' since it's about the equivalent in vulgarity." "Probably a--mm, vocal referent, would you call it?--to chikushou, another of the 'oh shit' words." You can see why we decided to leave it as ch'. ^_^

chichichi = how you call a cat

chi chi = high shrill noise

chira, chirari, chiron = quick sideways glance

chiri chiri = curly, frizzy

chiri chiri = tingle of heat, shiver of cold (see also zoku for shiver)

chirin = chime

chiyahoya = fuss over, butter up

choki choki = cutting, as with knives or scissors

chokon = small and quiet

chu = kiss (see also nchu, uchu)

chu = suck (as through a straw)

chun chun = chirp chirp (see also pii pii for peep peep)


 D

da da da, daaaaaaaa = running away (see also do do do, ta, ta ta ta)

dan = bang, boom, sudden impact

dara dara = continuous dripping of thick liquid, like blood, sweat, saliva drool (see also jo, jururu, zururu)

dere dere = sloppy, loose. Also to go goofy over someone, to fawn.

do = big impact

do = heartbeat, the loudest kind! (see also doki doki, dokun, tokun)

do do do do = footsteps, especially heavy footsteps, running (see also da)

do do do do = quick punches

Dobi = missed kick

doka = impact

doki doki = heartbeat (see also dokun, tokun)

dokun = harder heartbeat (see also doki, tokun)

don = BIG impact

don = sometimes added to a scene for dramatic effect, to show that something astonishing or important has happened (see also ban)

dondon = continuous action

dopyu = spurting (as in blood) K-san: "The 'pyu' is the spurting (quick action, just like 'pyu' on its own), and the 'do' emphasizes it, just as in 'dosu.'"

doron, dororonpa = the sound of magical transformation (see also bon, pon, pom)

dorya = what to yell as you attack; a fighting taunt or war cry. (see also ora, orya, sorya, uraa)

dosa = thud of something heavy (often a person or body) hitting the floor

doshin = impact

Dosshu = a cut through bone

dosu = spurting. K-san: "The 'su' is the spurting, and the 'do' emphasizes it, just as in 'dopyu.'"

dotabata = running around wildly, as in panic or confusion (compare to jitabata for flailing)

dote = impact, falling. W-san: "This sound is often used in reference to the frequent, usually comical falls toddler are always taking. With adults it means a careless, slapstick fall."

doyon = sluggish and exhausted, depressed (see also bo)


 E

e! e? = what! huh? We usually translate this as 'eh?' although the Japanese 'e?' is less colloquial and informal than the Western 'eh?'

e, eeee = cry, wail (see also hu-e, miiii)

ee = yes, okay, sure

eeto = (said by a character) um, er, uh. What you say while you're thinking of what to say.

ehen = we've had this translated as both 'ahem!' and 'haha!'

ei = shriek


 F

fua, fuwa, fa = yawn

fu, fua (hu hua) = sigh, blowing breath out (as in blowing out a candle)

fu fu fu (hu hu hu) = a strange laugh. M.J.: "The evil chuckle in the back of the throat." (see also ku ku ku, pu pu pu)

fuki fuki = wiping

fumi = step, stomp

fumu (humu) = hmmph, hmm, uh-huh (see also umu)

funka funka (hunka hunka) = sniff sniff, inhale (see also nku, kunka)

fura = yawn (see also fua)

fura = drift

fura = dizziness (see also kura)

fura, fura fura = wobble, totter

fura, furi, furu = tremble, quiver (see also puru)

fusa = abundant, soft hair. (Or, in these stories, somebody touching it.)

fuwa, fuwato = gentle movement, lifting or floating

fuwari, funwara = even gentler, calmer movement than fuwato

fwahaha = evil laugh, same as bwahaha, gahaha, gwahaha


 G

ga = yet another impact word

gaba = grab (see also gashi, gu, gui, gya, gyu, ku, kyu)

gaba gaba = gurgling

gaba gaba = too big (as of clothes)

gacha, gachari = the click of something opening, such as a latch, a door, or even a belt (see also kacha)

gahaha = evil laugh, same as bwahaha, fwahaha, gwahaha

gakin = clash

gaku = shaking, wobbling (see also kaku, kakun)

gakun, gakunto, gakuri = to collapse, fall

gapu = big bite, chomp (see also paku)

gan = revelation, usually horrible

GAAA-N = BIG revelation, always horrible

gangan = strong or violent action

gara gara, garan = clatter, rattle (see also bara bara, chara chara)

gasa, goso = rustle, stealthy movement

gashan = crash, impact (see also gashin, gochin)

gashi = grab (see also gaba, gyu)

gashin = crash, impact (see also gashan, gochin)

gasshiri = solid

gata, gatan = to reel in shock from a revelation

gata, gatan = to fall or collapse

gatsu gatsu/gatu gatu = gobble food (see also hau hau, paku)

gaya = excited crowd sound

gebo = throwing up

gefu = belch, burp

geho = cough (see also goho, kehen, kon, koho)

gennari = exhausted

geshi geshi = not sure about this. At times it seems to be a wiping sound like goshi ; at others either a squashing or rustling sound. Maybe a general cloth sound?

gi gi, giiee = sounds Kurama's plants (and other evil plants) make. (for other menacing sounds see go go go and uzo uzo)

giku, gikuri = surprise (see also biku, piku)

gin = glare, stare at (see also giro)

gira = twinkle, shine, glint (see also kira, kiran)

giri giri = scratching, grinding, more vigorous than kiri (see also bari bari)

giri giri = at the limit, to have no time or space to spare

giro = glare, stare at (see also gin)

gishi = creaking (see also kishi)

Gitai-go = not a sound effect, but the Japanese word for onomatopoeia, or sound effects.

go go go go = general menace, a threatening atmosphere. (for other menacing sounds, see gi gi and uzo uzo)

gochin = impact. W-san: "Another comical collision sound." (see also gashan, gashin)

gofu = cough

goho, gohon = a deep, wet cough, also vomiting up water (see also geho, gofu, kehen, kon, koho)

goku, gokun = gulp, swallow (see also kokun)

goooo = a roar. Can be a fire sound, often used for Hiei's fire attacks (see also bo, guooo, po)

goro goro = purr purr

goro, goron = rolling over. It's supposed to be something heavy rolling over, but we've seen it used for tiny little Hiei rolling. Maybe it means he's rolling heavily.

goshi = scrubbing, rubbing, wiping (see also koshi)

goso = rummage, rustle

goun = the sound of a washing machine. Really. At least, we've seen it used for that specifically by two different djka. The sound of a dryer, however, is guon (see the difference?)

gowa gowa = stiff, rigid
= grabbing, pulling (see also gaba, gui, gyu)

gu = what you sound like when you're sleeping (see also supigu, ku, suka, suya, gussuri.) Gu and ku are similar to zzzzz. Supigu is peaceful sleep. K-san says "it's sort of a whistling sound."

gu = stomach growling (see also ku, kyururu)

gucha = smashing, crushing (see also gusha)

guchi guchi = wet sound? twisting sound? We're not sure.

gui = grab (see also gaba, gu, gyu)

gui = gulp

gunya = sudden mental realization

guon = the sound of a dryer. For the sound of a washing machine, see goun

guooo = a roar. Can be a fire sound, often used for Hiei's fire attacks (Cf. bo, goooo, po)

gura = stagger, move shakily (see also zuru)

guri = to give noogies

gusha = squeeze, grab, crush (see also gucha)

gussuri = deep sleep (see also gu, ku, suka, supigu, suya)

gutta, guttari = droopy, wilted, limp. Used to describe people or plants. (see also kuta)

gutto, guutto = extreme concentration, also strong emotion

guzu = whine, grumble (see also boso, busu, gyaa)

gwahaha = evil laugh, same as bwahaha, fwahaha, gahaha

gya = shriek (see also kya)

gya = grab (see also gaba, gyu)

gyaa gyaa = whine, grumble (see also boso, busu, guzu)

gyo = shock

gyu, kyu = grab, squeeze, twist (see also gaba, gya)

gyuu, gyuun = fast motion (see also byu, hyu, pyu)


 H

ha! = sound of surprise or realization. Can mean catching breath in shock or panic.

ha, haa haa = panting, exhalation

ha ha ha = laughter (masculine laughter, as opposed to ho ho ho, which is refined feminine laughter) (see also ahaha)

hakkiri = clear, unambiguous

hamu = bite, chew, glomp, as in Lively Little Hiei-chan glomping onto a spoon

hara hara = to fall gently, like a flower petal....

hata = soft, quiet landing noise. (for a louder rattle see gata)

hau hau = gobbling (see also gatsu, paku)

he he he = heh heh heh (laugh)

hena hena = worn out, exhausted. (see also heto heto)

henshin = transformation (as from Tsukino Usagi to Sailor Moon). We've seen it used at least once as a sound effect.

hero hero = spineless, limp, or pliable (see also mero, pura, puran)

heta = collapsing, sitting down in despair or exhaustion

heto heto = worn out, exhausted. (see also hena hena)

hiee = exclamation: eek, yikes

hiii, hiiie = shriek

hihiin = high-pitched whinny, as of a horse

hiku, hiku hiku = shaking, as with anger or sobs (compare to shiku)

hiku = hiccup

hiri hiri = continuous pain or irritation

hiso hiso = whisper whisper

hiya hiya = fear, worry

hn = huh, hrumph, humph. Traditional spelling of Hiei's traditional interjection. When anybody else says it, we've rendered it huh or humph..

hoisatto, arayotto = K-san: "These are used when one is doing some physical task and finishing it easily. One uses either or both of them at a time."

ho ho ho = laughter, specifically, refined feminine laughter. (see also ahahaha, ha ha ha for masculine laughter)

hoka hoka = warmth, heat (internal or external)

honobono = peaceful, harmonious, tranquil

hooo = wind

hote hote = toddle toddle (see also tote)

hu, hua (fu, fua) = sigh

hu hu hu = (or fu fu fu) a strange laugh

hu-e = cry, wail (see also e, miiii)

hun = huh, hrumph, humph (see hn)

hunka hunka (funka funka) = sniff sniff

hyoi = popping up suddenly, quick movement such as reaching

hyoko = popping up suddenly

hyu, hyun = quick movement, such as the leaps Hiei makes, or Kurama's whip moving (see also byu, gyu, pyu)

hyuuuuu = cold wind, lonely wind


 I

icha icha, ichakura ichakura = displaying affection in public. K-san: "touching and carrying on." Acting spoony. ^_-

ira ira = fume fume. It's also been suggested that this is the sound of clenched or grinding teeth.

iso iso = moving blithely, happily


 J

ja, jaaaa = water/liquid flowing or rushing, or any other hissing sound (see also jo, ju, zu)

ja ja ja = hiss hiss hiss (such as the sound of Kurama frying something)

jabon = big splash (see also shapu, zabu, and bashan, picha, pisha for smaller splashes)

jaki = glint of something sharp

jan, jan jan = tada!

jiiiiii, jiiiin, jiiiito, jiiiton = the sound of staring, of silence, or of remaining frozen/ motionless. Often used in djs to indicate that a character is moved beyond words, stunned beyond words, or just generally beyond words. (see also shiiiin) As a word, jitto emphasizes being motionless, jiitto emphasizes the duration of being still.

jiku jiku = numbness

jiro, jiro-jiro-to = a hard look. 'Jiro-jiro-to' means 'in a fixed, staring manner.'

jiri, jiri jiri = something scraping on the ground. Sometimes used for a charater inching forward or backward

jitabata = flail one's arms and legs (or one's tail, in the case of 'The Mermaid Princess' ) (compare to dotabata for running around in confusion)

jiwa = tears welling up

jiwa jiwa = slowly but steadily

jo, joro joro = water/liquid flowing or pouring (see also dara dara, jururu, zururu)

jururu = drool (see also dara dara, jo, zururu)


 K

ka(a) = light (see also pa, po)

ka, kan = heels going click, footsteps

kaa = face turning red, blushing (see also po)

kacha = the click of something opening, such as a latch, a door, or even a belt (see also gacha)

kaji = bite, gnaw, sink your little fangs into (see also agi, agu, kari)

kaku = scratching, running a hand through hair, paddling a hand in water

kaku, kakun = shaking, wobbling, losing balance (see also gaku)

kapan = rattle, open (compare to batan, patan for closing)

kara = empty

karakara = bone dry

karan = rattle, open

kari kari = something scratching on something else, e.g., a pen on paper, somebody's little fangs on your head

kasa, kase = rustle. Commonly used for a quiet footstep in the grass, also can be paper, cloth, or other material rustling.

katsu katsu = clomp clomp

kehen = cough (see also geho, gofu, goho, kon, koho)

kerori = unaffected, casual, unimpressed

ki = glare, the glint of a dagger eye

kii = squeak, high-pitched sound, as in a door squeaking

kiiiii! = long high-pitched sound: brakes squealing, hysterical scream (see also biiii for shrieking)

kichi kichi = full, jam-packed

kichin, kichinto = meticulously, carefully

kin kon, kan kon, kin koun (and other variations) = ding dong, as of a school bell (see also pin pon)

kippari = flatly, definitely, clearly (to say something this way)

kira, kiran, kirari = twinkle, shine, glint (see also gira)

kiri kiri = scratching or scraping, less vigorous than giri

kiri kiri = business, haste

kishi = creaking (see also gishi)

kochoku = frozen, paralyzed

koho = cough (see also goho, kehen, kon)

koi = come on (as a fighting phrase)

koi koi = come, come, beckoning

kokun = swallow (see also goku, gokun)

kokuri, kokkun = nod

kon = quiet impact, such as knocking at a door

kon = soft cough (see also goho, kehen, koho)

kopo = pouring

kori = crunch, as in eating. K-san: "Pori pori is the quietest crunching. Pori pori is for cookies; bari bari is for chips. Kori kori is for broccoli and asparagus." (see also bari, pari, pori)

kori kori = scraping

koro, koron = dropping something, something rolling or tumbling (see also poro)

koshi koshi = rubbing, wiping (see also goshi, geshi)

koso, kossori = sneaky, doing something stealthily

koto, kotsun = little clink, like the sound of a glass being put down or a tear gem falling.

kotsu kotsu = slowly but surely

ku = sleeping (see also gu, supigu, suka, suya)

ku, ku ku, ku ku ku = giggle in the throat

ku, kukyururu, kyururu = stomach rumbling, tummy growling

kudo kudo = repetitive

kuha = yawn (see also fua, fa)

kukaa = sleepy breathing

kukuri = distinct, clear

kun kun = smelling

kune kune = wiggling like a snake (see also nyoro nyoro)

kunka kunka = sniff sniff (as of smelling). (see also funka, hunka, nku)

kura = dizziness (see also fura)

kurin = curling (as in the movement of tentacles or an unhappy dog's tail)

kuru = turning

kusha, kushu, kushun = sneeze: ker-choo!

kusu = little laugh

kuta, kutari = droopy, wilted, limp. Used to describe people or plants. (see also guttari)

kya = shriek (see also gya)

kyapi kyapi = happy noisy girlish chattering

kyoro kyoro = looking this way and that, searching for something with the eyes

kyu, gyu = grab

kyururu, ku, kukyururu = stomach rumbling, tummy growling


 L

((none))


 M

meki meki = quick progress

mero mero = limp, floppy (see also hero, pura, puran)

meso meso = whimper, sniffle

miii = cry, wail (see also e, hu-e)

Miin miin = The sound of cicadas in the summer

mishi mishi = creak creak

moji moji = shyness

moku = eating, munching (see also mugu)

momi = groping (this one comes up a lot, sadly)

mu, musu, mumuu, muun = grimace, anger, sulkiness. It's been suggested that the sound of 'mu' is a sort of closed-mouth grunt--perhaps similar to the sound of disapproval Marge Simpson makes?

mugu, muku = eating, munching with closed mouth (see also moku)

muka muka = sick, nauseated

muku = getting up, sitting up

munyu = The sound of groping--usually a girl's chest

mura mura = sexual arousal


 N

n? = Hm? Huh?

n = a grunt, as of surprise, effort, sleepiness, pain, or passion. We've had translators render the actual sound in different ways: mm, n, nh, ngh, ng, ung, unh. Lately we've been going with nh or ng.

nade nade = stroke stroke, pet pet

nashi = smack (see also bashi, pashi)

nchu = kiss (see also buchu, chu, uchu)

ni, niko, nikori = smile, grin (see also nipa, nita)

nipa(a) = brilliant smile, grin (see also niko, nita)

nisho = effort (see also nsho, nshotto, yoisho)

nita = sinister smile (see also niko, nipa)

niyari, nyari = leer

nku = sniff sniff, inhale (see also funka, hunka, kunka)

nnuuu = see nuuu

noro noro = slowness

nsho, nshotto = effort (see also nisho, unsho, yoisho)

nukenuke, nukenuketo = nonchalantly (to speak or act that way)

nuru, nuru nuru, nurun = greasing, soaping, making slippery

nuuuu = menace. W-san: "'Nuu' is often used when something unknown, mysterious, or big appears out of nowhere."

nyari, niyari = leer

nyoro nyoro = W-san: "Something long and thin like a snake moving along with a wriggling motion." (see also kune kune)


 O

oi = hey!

oisho, yoisho, nsho, nshotto, nisho = effort, strain: Oof! Umph!

oo! = approving exclamation: Oh! Whoa!

oooo = wind howling

oooo = menacing roar, animal or mechanical (such as the roar of an engine) (see also buroro)

ora ora = what you say when you punch somebody repeatedly. A fighting taunt or war cry; we've had it loosely translated as "Take that!" "Try this!" (see also dorya, orya, sorya, uraa)

oro oro = shock, surprise, befuddlement, confusion. (You don't usually say it, though, unlike Kenshin.)

orya = what to yell as you attack; a fighting taunt or war cry. (see also dorya, ora, sorya, uraa)

osoru osoru = timidly


 P

pa(a) = light, shining (see also ka, po)

pachi = K-san: "A sharp, snappy sound." Can be click, crackle, clap, crack, etc. We've seen it used for opening eyes, bursting veins, clapping, and indeterminate ominous things happening.

paka = opening, separating. W-san: "A sound describing something opening in half. Like when Peachboy came out of his giant peach, the sound the peach made was 'paka.'"

paka = snap

paku = closing mouth on food, chomp (see also gapu)

paku paku = opening and closing mouth, eating, gobbling. This is where Pac-man came from! (see also hau, gatsu)

pan = sudden impact

pan pan = pat, pat or smack, smack, as of dusting hands (or oneself) off

pari = crunch, as in eating (see also bari, kori, pori)
= crackle, as of energy or electricity. Quieter than bari bari.

parin = crash, clash

pasa = rustling, e.g. cloth sliding, paper moving

pasha = splashing, as with the hand (see also pisha) For a big splash, see zabun.

pashi = impact: smack! click! (see also bashi, nashi)

pata pata = flap flap

patata = spatter spatter

patan = door slamming (see also batan)

pechanko, peshanko = flattened, crushed

peko = bow

peko peko = bow over and over (grovel)

pero, pero pero = licking (see also bero)

peron = rolling up or down, or flipping

petan, petanto = smooth, flat. Also, to flop down on the floor.

pi = beep, peep, any other short high-pitched sound

pi, picha, pichon = drip (see also po, pochan, pota)

pichi = flap, bounce, snap (see also bichi)

piiii = shrill sound, beeper, telephone, whistle

piii piii = chirp chirp

piku, pikuri = blink, noticing something. May be from piku = twitch = pricking up the ears.

piku = twitch

pin pon = ding dong, bell (see also kin kon)

piri = tearing, as in ripping cloth, opening a potato chip bag ) see also biri

piri piri = sharp sensation, as of pain, electricity, spiciness. Can be the sharpness or electricity of a glare.

pisha = splashing, as with the hand (see also pasha) For a big splash, see zabun.

pishi = crack (as of a whip), smack (see also bishi)

pita = stopping

pito = gentle touch

piyo = peep

po, pochan, pota = drip, plunk. Pochan = kerplunk! (see also pi, picha, pichon, pochi)

po = flame, light. Can also be blushing. For other fire sounds see bo, gooo, guooo. Other light sounds include paa, kaa.

Po = Po's nom de plume. Has nothing to do with sound effects, and everything to do with Tinky Winky, Dipsy, and Laa Laa.

pochi pochi = something happening steadily, as in water dripping

poi = throwing or tossing something

poka = impact

poka poka = warmth of the sun

pon = impact, fairly quiet

pon, pom = sound of magical transformation or appearance, often seen with a puff of smoke (see also bon, dororonpa)

pootto = dazed, obsessed

pori pori = eating, crunching, softer than 'bari bari.' K-san: "Pori pori is the quietest crunching. Pori pori is for cookies; bari bari is for chips. Kori kori is for broccoli and asparagus." (see also bari, kori, pari)

poro, poto = dropping something, something rolling (see also koro, koron)

potsun = aloneness, separation

puchi puchi = pop pop, crackle crackle

puku, pukupuku = swelling, something swollen (see also buku)

pun pun = bad-smelling

pu pu pu, upupupu = yet another strange laugh (see also fu fu fu)

pura pura, puran = limp, floppy (see also hero, mero)

puri puri = anger (see also puuu)

puru = shake, quiver (see also puri, furu)

pusu = puncturing, penetrating

pusu pusu = the sound of something smoldering or smoking (see also busu busu)

puu = puff

puuuu = anger (see also puri puri)

puutto = snort, honk, toot (from a horn or any bodily orifice ^_^)

pyu = fast motion (see also byu, gyu, hyu)


 Q

((none))


 R

runtata = music. In this case, used for something Hiei-chan is humming. Run is a slow beat and tata quick beats. (see also bunchacha)


 S

sa, saa = hissing, rain, water running (softer sound than zaa, which can also be rain)

sa, saaaa = rustling, wind

sa, sasa = quick motion

sa, saku = step

sara sara = smooth, light, dry

sasu sasu = rubbing

sawa, sawayaka = cool, refreshing, something that makes you feel refreshed (see also suka)

sesseto = working steadily

shaaa = something slicing through air: whishhh!

shaka shaka = scrape scrape

shapu shapu = splash (see also zabun)

shiiin = the sound of staring, of silence, or of remaining frozen/ motionless. Often used in djs to indicate that a character is moved beyond words, stunned beyond words, or just generally beyond words. (see also jiiiin)

shiku shiku = sobbing, whimpering

shire = shrug (we think) Definitely a strange 'don't look at me' look.

shittori = moist. Also calm, soothing.

shizu = move solemnly

shobo shobo = sadness, moping

shu = quick movement, fabric rubbing, swish

shuuuu = fog, mist, steam

shubo = the sound of a flame igniting, e.g. lighting a lighter. (Maybe shu = quick movement/rubbing plus bo = light.)

shun = W-san: "This sound describes something wilting. It can be used for people, to describe being sad."

shuru, shururu, shurun = snaking motion. Often used for Rose Whip or other vines or tendrils snaking around.

sorya = what to yell as you attack; a fighting taunt or war cry. (see also dorya, ora, orya, uraa)

sosokusa = running away quickly, beating a hasty retreat

sowa sowa = restless, fidgety (as in 'Ammari sowasowa shinaide!' (Don't get so fidgety!), the first line of 'Lum no Love Song')

su = breathe in (compare to fu, breathe out)

su = slow movement, e.g. cloth slowly slipping off, someone moving smoothly

sube sube = smooth

subu = see tsubu

sui = smooth movement, as of a good skater

suka = whooshy sound. K-san: "the sound of swinging a baseball bat and missing." Togashi frequently uses it for punches missing.

suka = something sparse. K-san: "When you get a big box which is light for its size, and you shake it, and the packing material makes rustling sounds, that's suka suka. Or when you put on a big pair of jeans, you say 'These are suka suka (too big).'"

suka, suya = sleeping (see also gu, ku, supigu)

suka, sukari, sukkiri, sukato = feeling of refreshment. K-san: "for example, when you drink a carbonated drink on a hot day." (see also sawa, sawayaka)

sukon = plunk, plonk

suku = getting up, standing up

sunari = slender, smooth, graceful (see also surari)

supa, supari = cutting or breaking something (see also zuba)

supigu = peaceful sleep, a whistling sound (see also gu, ku, suka, suya)

suppa suppa = puff puff

supo = pop? Anyway, the sound of tight something being pulled off (or pulled out), such as Hiei's boot coming off his foot, or an arrow coming out of Hiei-chan's head.

surari, surarito = long and straight, slim, slender (see also sunari)

suru = slow movement, e.g. cloth slowly slipping off....

suta = landing (as in after you've jumped)

sutatata = running

suten = falling

sutetete = a little kid running fast

suton = sit


 T

taaaaa = dashing, running (see also da, do do do, tatata)

tappuri = full, stuffed

tatatata = running lightly

tehe = teehee, giggle

teka teka = shiny, smooth surface

teku teku = walking (see also to to to, toko toko)

ten ten tenmari tentemari = traditional song to accompany bouncing a ball

tere = abashed. K-san: "Embarrassed in a happy way. Like when you're asked out on a date by somebody you like, you go 'tere.'"

to = quiet impact, e.g. a soft landing from a jump

to to to = walking (see also teku, toko)

to, ton, tonde = jumping

tobo tobo = dejected walking

toko toko = walking (see also teku teku)

tokun = harder heartbeat (see also dokun)

ton = fairly quiet impact

tontonton = chopchopchop (as of food) or any other light continuous action (see also dondondon)

toppuri = night falling, the sun disappearing

tote = toddle toddle (see also hote)

tsu = A small tsu on its own in a word balloon puzzled us for a while. We tried various things, but finally M.J. came up with what we think is the best solution. "I hear it as a slightly high-pitched 'uh' made by catching your breath in your throat." So from now on we're translating it as 'uh.'

tsu, su = rain

tsu, tsuuuu = bzzzzzzzz (insect sound)

tsubu = eyes (and only eyes) closing

tsun tsun = bad-smelling, stinky (see also pun pun)

tsuru, tsurun = sliding, also used for something smooth or slick

tsutsutsu, sususu = sliding

tsuya tsuya = shining, glowing (the way Kurama looks in the morning ^_^)


 U

u = ugh, urgh, ulp! A grunt or growl of surprise, pain, or anger.

uchu = kiss (see also buchu, chu, nchu)

ugogo = choking

uka uka, ukkari = daydreaming, not paying attention

ukkun = swallow, gulp (see also gokun, kokun)

umu = uh, uh-huh, hmm (see also fumu)

uni = the noise you make with your mouth when you're waking up

unsho = effort (see also nsho, yoisho)

unzari = bored, fed up

uraaa, uryaaa = roar, war cry (see also dorya, ora, orya, sorya)

ura ura = swaying

uto = nodding off

utsura = half-asleep

uttori = enraptured by beauty

uuu = sound of anger: Urrgh!

uwaaaa! = exclamation: Auuugh!

uzo uzo = menace. A sound that evil creatures and nasty plants make. (see also gi gi and go go go)


 V

((none))


 W

wa! = (a character saying it) Wow! Ack!

waa, waaa waaa = (a crowd's) excited roar (see also wai wai, wara wara)

wai = (a character saying it) feminine exclamation of delight. M.J. says of 'wai' and 'wai wai,' "Both are also kid's language for delight, is why female characters say it to be cute, I think."

wai wai = (as a background effect) noise, excitement, lots of people talking (see also wa, wara wara)

waku, waku waku = excitement. K-san: "Happy cute excitement."

wan wan = bow wow

wara wara = crowd noise (see also waa, wai wai)

wasa wasa = rustle rustle?

wata wata = flap flap


 X

((none))


 Y

yaho, yahoi = yoohoo! hey! hi!

yakimoki = fretting, worrying

yanwari = soft, gentle

yare-yare = one of the words/phrases we've left in the original. What you say when you're frustrated, exasperated, or giving up: Oh, well. What the heck. Good grief.

yoisho = effort (see also nsho, unsho)

yoji = the sound a cockroach makes when crawling up your back. May be related to jiri jiri, which is inching.

yoro, yororo = stagger, waddle, walk shakily

yusa = shaking (something)


 Z

za, za za za = footstep on grass, walking quickly or running through grass or bushes

za = generic white noise sound, can be tv static, etc.

ZA! = strong, energetic movement.

za za, zaa zaaa = rustling, e.g., wind rustling in leaves, grass

zaa = rain (louder rain than saa)

zaba, zabu, zabun = big splash (see also jabon, shapu, and bashan, picha, pisha for smaller splashes)

ZAKU! = cross between za and zoku?

zashu = lash, slash

zawa = rustle. May be specific to plants, we've seen it used for trees and Kurama's power rising.

zawa = crowd noise

ze, zei = wheeze, gasp

zoku, zotto = chill or shiver (see also chiri)

zooon = rumbling, shaking

zu = drool or other liquid flowing

zu = sip, slurp (see also zuzu)

zu, zun = vigorous motion

zu(uu), zu(uu)n = disappointment, sadness. W-san: "It often describes things sinking, and can mean a sinking heart."

zuba, zubari = to slice or cut with a single blow (see also supa)

zugagaga, zugogogo = combination of vigorous action and menace? Anyway, loud drastic things happening.

zuki = sharp pain

zumo, zumomomo = menace, looming

zunguri = dumpy

zuri, zuriri, zuru = stagger when walking, or fall back in shock (see also gura)

zuru = sip, slurp (see also zuzu)

zuru = strong movement, more vigorous than 'suru'

zuru, zuru zuru = something heavy dragging or being pulled

zururu = slurp (see jururu)

zusasa = zu (vigorous) plus sasa (quick motion). We've seen it used for a quick scuttling recoil.

zuzu = sip (see also zuru)
Agupari pari

found at link (original source unknown)

thank you, all Manga Comic writers! Please let me know the source of this if you can.

Natural Mantras



In English, people often say errr and ummm and hmmmm and Ooooo. WHEEE is more rare in adults, but we add eeeeenng or -ing to a word to make it a verb, an ongoing action. If we want to talk about breath, and say we are involved with this process, we are doing it, we say, “I am breathing.”

Say that a few times, then say it informally, as you would to a friend. I’m breathing. Write out the sound phonetically - “I’m” looks like aieeeem. And “breathing” looks like breeee - thing. There’s that - eeng or -ing sound again. Beautiful, if you just feel it. But all the vowels, all the syllables of a language are beautiful.

Whisper that to yourself for several minutes, and you may start to hear aiieeemm - ing

Essentially you can take any vowel that appeals to you, and add MMM or ING at the end.

Bija Mantras



Ahhhh sounds

AHAM
AUM
AH EENG
AH EEM
AH EENGA

Rrrr sounds

RAM
HREENG
HREEEM
HRUUM
BRAAMMM


ee or ieee sounds:

ENG
EM
ENGA
EMA
AING
AIM
AINGA
AIMA

… ing sounds

SHRING
AING
HRING
KIRING

Hhhhh sounds

HUUUUMMM
HAAAAMMM
HRUUUUM
HREEEEMMMM
HRING
HREEM
HUNG
HRAAM
HRAEEM
HRAUM
HRAH

Shhhh sounds

SHREEM
SHYAAMA
SHYAAM


HUM
HRUM
BLUM

AAAMM
GAM


OM
IM - I’m
EEM
HREEM
DREEM
SHREEM
KLIM
HUM
BLUM

Forget about Pronunciation and Forget about Fear



Note that many of these words are used in everyday speech, and children play with them as they learn language. In mantric usage, these simple sounds become enchanting, and allow awareness to ride the elevator among levels of speech.

Mantras have never actually been secret, in that they are chanted in rituals. The “secrecy” of mantras is there to protect context-associated sacredness. You don’t want to wear the word out, by using it unconsciously. You want the word to be associated with delicious meditative states, in your body and mind.

In our time, all the secrets are out in the open - this is the nature of our time.

At the same time, every conception, and spin on mantras is also available, even contradictory ones. Mantras have been used in many different ways over the centuries, so there are vastly different styles of engaging with the sounds.

Here is a sentence that is laden with ignorance: Originating in the Vedic tradition of India, Mantras "can be interpreted to be effective as vibration, or more simply as sound, which may include verbal repetition, in the form of chanting, or internal mental repetition. For this reason great emphasis is put on correct pronunciation (resulting in an early development of a science of phonetics in India). Mantras can be used in Eastern spiritual traditions to divert the mind from basic instinctual desires or material inclinations...". Can you see what is wrong here - that is, right for someone (perhaps a professional sacrificer living in India in 1200 AD) but wrong for modern Westerners?

When using a mantra for magic, for rituals of sacrifice, of course you have to pronounce them accurately.

Meditation is something completely different. All mantras emerge from OM and dissolve into OM. So you want the mantra to change, find its own rhythm, find its own pronunciation, as it journeys to OM and back. Actually what is happening is that your levels of perception are changing.

Just like everyone’s voice sounds different and distinct to them, with mantras, the way you sound them is unique to you. You are not in a ritual from the Bronze Age, in which a horse is being sacrificed to satisfy the gods - gods you have never heard of and have no idea how to propitiate anyway.

You are in your own living room, or yoga studio, and the mantras you are using come from inside you, are the sounds of life, aspects of the song of life. Yes, if you can think of a sound, they probably thought of it in 300 BC and mapped out a whole system of correspondences. In sonic yoga, every syllable has its own personality, like Bugs Bunny or The Roadrunner or Daffy. This does not mean anything other than that as you say OOOOO or EEEEE you can feel different vibrations in your body.